2024年04月19日
微信

威克理夫圣经翻译事工:全球约58亿人拥有母语圣经

作者: 楚恒安 | 来源:基督时报 | 2014年11月13日 10:30 |
播放

据圣经翻译机构美国威克理夫圣经翻译(Wycliffe Bible Translators USA)最近发布的通知显示,现在已有大约58亿人拥有第一语言的全部或部分圣经译本,目前圣经已被翻译成2800多种不同的语言。

“去年,威克里夫全球联盟(Wycliffe Global Alliance)报道有49亿人可以使用他们第一语言的圣经译本,至少是一部分。今年使用人数已增长至58亿。这就表示,到2025年,通过每种语言开启一个翻译项目的目标将会取得巨大的进步。”威克里夫总裁兼首席执行官鲍勃·克里森(Bob Creson)在接受基督邮报的采访时谈到。

他指出,“在类似于翻译的各领域里,技术的进步将会对加快翻译进程起到关键性的作用。”对此,克里森举例说,像计算机程序Adapt It之类的软件能够自动完成翻译进程的部分信息,可以大量减少翻译成相关语言初稿的时间。同时,他还表示,“我们也会为了翻译使用集群项目模型。不是单独开发每个翻译项目,而是采用集群项目把类似的语言结合在一起,这样,翻译者们可以相互分享技巧和见解。”

威克里夫全球联盟由来自包括美国威克理夫在内的60多个国家的120多个机构组成。据联盟统计,“目前世界上活跃使用的语言大约有7000种,其中2900种语言至少有一本圣经译本。至少13亿人没有他们第一语言的完整版圣经。其中超过6.34亿的人有新约圣经;其他的有部分圣经,或至少是正处于翻译开始阶段。”

克里森告诉基督邮报,“尽管在全球的人们使用圣经上已获得惊人的进展,但要让世界各地中没有完整圣经的13亿人都可以阅读圣经,我们仍需要投入大量的工作。神一直忠实地引进要完成这项任务所需要的人才和技术,所以我们有信心。一些人也将会开始一些圣经翻译新项目。”

威克里夫圣经翻译会正式成立于1942年,起初是一个北美的组织,专门为开荒布道的宣教士提供多种日用的语文训练,但后来扩大到欧洲。现在,该协会在很多国家和地区都有自己的事工团队。目前,该机构处进行圣经翻译、识字教育、异象分享与事工推广等工作,还积极与其他机构合作努力,比如优训(YouVersion)圣经应用程序,“信道从听道来”(Faith Comes By Hearing,简称FCBH)音频圣经事工、以及利用21世纪的技术深入边远地区播放电影《耶稣传》。

立场声明

基督时报特约/自由撰稿人文章,文中观点仅代表作者立场,供读者参考,基督时报保持中立。欢迎个人浏览转载,其他公众平台未经授权,不得转载!

版权声明

凡本网来源标注是“基督时报”的文章权归基督时报所有。未经基督时报授权,任何印刷性书籍刊物、公共网站、电子刊物不得转载或引用本网图文。欢迎个体读者转载或分享于您个人的博客、微博、微信及其他社交媒体,但请务必清楚标明出处、作者与链接地址(URL)。其他公共微博、微信公众号等公共平台如需转载引用,请通过电子邮件(jidushibao@gmail.com)、电话 (021-6224 3972) ‬或微博(http://weibo.com/cnchristiantimes),微信(ChTimes)联络我们,得到授权方可转载或做其他使用。