神爱世人,甚至将他的独生子赐给他们,叫一切信他的,
不至灭亡,反得永生。(约3:16).

2017.12.18 庆祝传教士富能仁牧师创制傈僳文字一百周年

作者: 王新毅 来源:基督教2017年12月18日 14:52

今天(2017年12月18日),是傈僳族文字创制100周年的日子。

整整一百年前,被称为“傈僳人使徒”、内地会所派遣的英国传教士富能仁牧师微傈僳这个古老的民族创制了他们所使用到今天的老傈僳文。

上周四(12月14日),“傈僳文字创制百年大庆活动”在缅甸北部克钦邦的密支那举行,傈僳文字创作100周年感恩礼拜、歌舞表演大赛等也在当天下午举行,来自缅甸、中国、泰国、美国、印度和英国等国的傈僳族同胞和专家学者参加。

富能仁(James Outram Fraser,1886年-1938年9月25日),又译傅雷塞,是一位中国内地会派往中国传教的英国籍传教士。他出生于一个循道会虔诚信徒的家庭。年轻的时候富能仁就擅长数学与音乐,后就读于伦敦皇家学院的工程系。

富能仁信仰虔诚,对到中国宣教深有负担,后在英国诸多大差会之中选择内地会,因他本人非常欣赏内地会不募捐、不求告的信心原则。大学毕业后,他曾经3次申请加入中国内地会,前2次都因为他患有耳炎而被拒绝。在他的耳炎治愈之后,第三次申请,终于获得批准。

1908年,富能仁前往中国,先在安庆语言学校学习汉语。后来到中国西南地区做开荒布道的工作。1909年他被调到腾越(今天的腾冲)。不久后,由于之前负责的传教士被调离大理,他开始独立负责腾越(今天的腾冲)的传教站。最开始他给当地的汉人传教,但是发现由于汉人的传统礼仪等各种原因,归信基督的人寥寥无几,于是他开始将传教重点转向此前不为人知的傈僳族。之后的多年里面,他常常独自一个人翻越崇山峻岭向聚居于中缅边境怒江上游大峡谷的傈僳族讲道。

最开始,富能仁和傈僳族人彼此只是用有限的汉语交谈,然后他开始学习傈僳族的语言。掌握了这种语言后,他立即着手将《马可福音》和赞美诗翻译为傈僳语。资料显示,1916年,傈僳族只有3个家庭皈依基督教。到1918年这些信徒自己继续进行家庭福音布道,已经有六万名名信徒受洗。富能仁在傈僳族建立起强有力的本土教会。

富能仁所创制的傈僳文字符由40个字母组成(正写二十六个字,倒置八个字,翻写六个字),其中26个来自大写的哥特体(Gothic)拉丁字母,另外14个字母系从大写哥特体拉丁字母中挑选出来,用颠倒或翻转的方法作变形处理而成。


(图片:感谢“为主燃烧”弟兄提供)

版权声明

凡本网来源标注是“基督时报”的文章权归基督时报所有。未经基督时报授权,任何印刷性书籍刊物、公共网站、电子刊物不得转载或引用本网图文。欢迎个体读者转载或分享于您个人的博客、微博、微信及其他社交媒体,但请务必清楚标明出处、作者与链接地址(URL)。其他公共微博、微信公众号等公共平台如需转载引用,请通过电子邮件(jidushibao@gmail.com)、电话(010-82233254)或微博(http://weibo.com/cnchristiantimes),微信(jidushibao2013)联络我们,得到授权方可转载或做其他使用。

头条新闻

提醒| 教会领袖,警惕 “独角戏”(One-Man Show) 的领导力模式

图片资讯