2024年04月20日
微信

此牧与彼牧:牧羊人的"牧"与古汉语的"牧"有何不同?

作者: 李道南 | 来源:基督时报 | 2022年05月27日 10:43 |
播放

圣经在翻译成中文的时候必然是做了很多牺牲的,正如中文翻译成英文一样,因为翻译本身不单单是两种文化融合这简单,而是主文化对外来文化的消化。

这种消化显然是用本土文化对外来文化的重新解读,这其中有一个文化转变与再认识的过程。我们必须把外来文化解读成我们可以理解的概念,然后我们才能认识这种文化。母文化所形成的世界观和视角,决定了我们对圣经文化的理解和消解。

我们以"牧者"这个词语在两种文化中的不同,来看看圣经翻译的问题所在。

英文中的“牧”

"牧者"这个词在圣经中的英文是Shepherd,这个词由两个词根组成,一个是羊shep,另一个是放牧herd。因此这个单词的意思就是放牧羊群的牧羊人。当然这里的牧羊人仅仅是放牧羊群的,他们不会兼职放牧牛或者别的牲畜。耶和华常常被作为牧者的形象出现在圣经中,如诗篇中“耶和华是我的牧者,我必不至缺乏。他使我躺卧在青草地上,领我在可安歇的水边。他使我的灵魂苏醒,为自己的名引导我走义路。我虽然行过死荫的幽谷,也不怕遭害,因为你与我同在;你的杖,你的竿,都安慰我。在我敌人面前,你为我摆设筵席;你用油膏了我的头,使我的福杯满溢。我一生一世必有恩惠慈爱随着我;我且要住在耶和华的殿中,直到永远。”——在大卫的这篇诗作中,很好的解释了牧者这个词语的概念。

牧羊人在旷野放牧羊群,他会把羊带到水草丰盛的地方,让羊吃饱,也会驱赶野兽,使羊群免于受到到侵害。因此,牧羊人在羊群中,就是羊值得信赖的伙伴。

在福音书中,我们看到耶稣诞生的时候,在伯利恒旷野的牧羊人跟着那颗星直到耶稣的面前。“在伯利恒之野地里有牧羊的人,夜间按着更次看守羊群。“这些牧羊人是穷苦人,他们是为祭司牧羊的,因为这些羊是献祭用的。因此在福音书中这些的羊群,与旧约中亚伯拉罕的羊群不一样。耶稣时代的犹太富人,一般不是大土地或者大牧场所有者,他们一般都是经商,以贩卖商品、收取税收和金融高利贷为主,因此耶稣在福音书中举了关于金融的比喻。牧羊人一般都是穷人,为他人牧羊。因此他们需要轮流看管羊群,以免半夜有野兽袭击。

从以上我们可以看到牧羊人与羊群的关系。牧羊人不是拥有羊群,不是可以任意虐待的,不是可以拿着鞭子驱赶羊群,不然不会将上帝比作牧羊人。上帝比作牧羊人的比喻,说明牧羊人与羊群的关系是比较和谐的,是一种责任关系,寻找水草丰盛之地和保护他们的安全。

另一方面,牧羊人的角色是一种管理者的角色。这一点我们必须回到创世记,上帝在创造了人之后,赋予人的责任和身份, 神就赐福给他们,又对他们说:“要生养众多,遍满地面,治理这地,也要管理海里的鱼、空中的鸟,和地上各样行动的活物。”管理者类似于今天的职业经理人,他们不拥有产业,只是管理这一份产业。那么牧羊人就相对于他们的雇主来说,管理这些羊群。

因此,管理者这个角色,在基督教文化中是一个至关重要的角色。大卫虽然是以色列的王,但是却没有我们中国古代皇帝的金口玉言,他看上了一个人的妻子,也要采取不好的手段除掉他的丈夫,而不是直接杀戮。因为大卫把自己作为一个管理者,而不是“率土之滨莫非王臣”的统治者和征服者。

汉语中的“牧”

汉语中的“牧”则是另一回事。牧的甲骨文是一个象形字。左边是一只手拿着一根棍子,右边是一头牛。牧的本意,是用鞭子驱赶牛,也有放牧牛的意思。牛的脾气比较倔,不用鞭子抽打可能不能使唤它。——因此,我们的牧不是牧羊,而是牧牛。

这决定了牧者对待所牧对象的方式和角色。牧牛者必须严厉凶狠,这样才能使牛害怕你。我父亲以前生产队解散的时候,分得一头牛,这头牛只听我父亲的,因为他手中的鞭子一响,牛就会害怕。

中国是个农业社会,因此没有牧羊的大草原,只能养几只牛来耕田。

牧牛人与牧羊人,因为所牧的对象不同,那么其责任与角色也就不同了。

因此,“牧”后又有了治理的含义。比如牧人,周代管理六畜的官;牧夫,是春秋时管理民政的官吏;在汉代有牧伯,就是州牧与方伯的合成。州牧则是一周的军政长官。牧守,汉代州郡长官;牧宰州官与县官的合称。

为什么牧这个词能用在对人的行政管理上呢,虽然它的意义是引申义,但是显然与牧牛有关。理解这个牧的引申义,我们不可忽略另一个重要的字——“民”。“民”在甲骨文中同样是象形文字,上面是一个眼睛形状,下面是一个武器戈的形状。为什么是这样?因为在甲骨文的时代,民是奴隶。在古代奴隶是要被刺目的,刺瞎一只眼睛,就像水浒中的罪犯脸上要被刺字一样。因此,民是奴隶,就像牲口一样,是征服者的财产与胜利品。那么也就明白了,为什么在牧这个本来用在牲口上的字,会引申出管理民的含义来。因为管理的民是没有地位,因此与牧的牛类似。

汉语语境中牧与圣经中牧羊人的牧相比,要复杂得多。汉语中所牧的对象不仅有牲口,也有人。而圣经中的牧羊人只牧羊群,而对于人,则是另外的词语了,也许叫管理更恰当。

正是在这种背景下,不少传统教会的一些牧师自称牧者,对教会实行统治,对信徒的权益置若罔闻,干预私生活,在他们眼里,信徒也许就像“民”一样,可以被“牧”,而不是像耶稣那里的牧羊人一样,把信徒带领到上帝之道那里。

回到原文原意的文化起点,梳理其中的脉络,让另一种文化成为我们的翅膀,而不是相反。愿上帝的旨意行在大地之上,如同行在天上!


立场声明

基督时报特约/自由撰稿人文章,文中观点仅代表作者立场,供读者参考,基督时报保持中立。欢迎个人浏览转载,其他公众平台未经授权,不得转载!

版权声明

凡本网来源标注是“基督时报”的文章权归基督时报所有。未经基督时报授权,任何印刷性书籍刊物、公共网站、电子刊物不得转载或引用本网图文。欢迎个体读者转载或分享于您个人的博客、微博、微信及其他社交媒体,但请务必清楚标明出处、作者与链接地址(URL)。其他公共微博、微信公众号等公共平台如需转载引用,请通过电子邮件(jidushibao@gmail.com)、电话 (021-6224 3972) ‬或微博(http://weibo.com/cnchristiantimes),微信(ChTimes)联络我们,得到授权方可转载或做其他使用。